Hablar English vs. resignarse al Globish.
Cada vez resulta más necesario conocer y dominar el inglés para el mundo de los negocios, para incorporar los últimos conocimientos y adelantos en la mayoría de las áreas profesionales, para las novedades y presentaciones del mundo académico y un sinfín de cuestiones de la vida cotidiana.
Esta necesidad afecta a miles de personas de todo el mundo y en los últimos años ha derivado en circunstancias particulares en cuanto al modo de apropiación del lenguaje. Un artículo publicado recientemente por EL PAIS, plantea que actualmente en el mundo se hablan dos tipos de “inglés”: el English y el Globish. El primer término refiere al inglés real, de formas totalmente correctas, de vocabulario rico y extenso como para leer Shakespeare. El segundo, el Globish, es un término nuevo, inventado por Jean-Paul Nerrière para definir el fenómeno que actualmente acontece. El globish refiere a combinación entre los términos “global” e “inglés” (global- english) y pretende dar cuenta del inglés que se habla en todo el mundo entre quienes no son anglófonos. Según Nerrière en la entrevista para EL PAIS, “El globish es el inglés que se habla comúnmente en Estambul o en Montevideo. (…) es una estructura reflexionada y organizada de inglés que se pone limitaciones a sí misma, digamos que no se utilizan más de 1.500 palabras”. Explica que se refiere a la utilización correcta del lenguaje, pero con un vocabulario básico y sintaxis más afable, para lograr la comprensión mutua entre hablantes del inglés como segunda lengua. El sistema, que consiste esencialmente en reducir el léxico y utilizar formas gramaticales simples.
Por ejemplo, según el citado artículo, las diferencias en gramáticas entre el English y el Globish, en el inicio del discurso inaugurar de Barack Obama, podría ser la siguiente:
– Ingles: I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors.
– Globish: I stand here today full of respect for the work before us. I want to thank you for the trust you have given, and I remember the sacrifices made by our ancestors.
– Castellano: Me presento aquí hoy humildemente consciente de la tarea que nos aguarda, agradecido por la confianza que habéis depositado en mí, conocedor de los sacrificios que hicieron nuestros antepasados. (Traducción de EL PAÍS).
Sin dudas este es un ejemplo clarificador sobre el Globish. Es el inglés que, en el mejor de los casos, logran hablar quienes estudian inglés con los métodos de aprendizaje tradicionales, dado que para incorporar el “inglés real”, el English (especialmente en términos de la diferenciación de Nerrière), es necesario vivir el idioma, experimentarlo en el contexto y la cultura que le da vida. La mejor opción para los hispanohablantes que quieren aprender el “inglés real” con total confianza y naturalidad, es por ejemplo la alternativa de tomar cursos ingles en Londres o cursos ingles Malta o en cualquier otro país de habla inglesa. Este es el método recomendado para quienes buscan incorporar realmente el inglés con un manejo correcto de las estructuras gramaticales simples, complejas y con un vocabulario extenso, pronunciación adecuada y un manejo total de las posibles situaciones comunicativas a las que pueda tener que hacer frente. Answer English es una reconocida agencia que brinda todo el asesoramiento necesario a quienes quieran viajar al extranjero y aprehender el idioma por medio de los programas de inmersión total. Encuentre una alternativa acorde a sus posibilidades, viaje, disfrute y estudie inglés en el extranjero en las mejores escuelas de idiomas del destino que elija. Hable inglés con confianza en cualquier situación, invierta su bien su esfuerzo y aprenda ahora inglés real.